【摘要】近年來(lái),文學(xué)作品被大量改編成電影,從媒介載體的視角解讀文字到影像的媒介轉(zhuǎn)換,大體有如下優(yōu)勢(shì):變閱讀文學(xué)作品的非直觀為觀看電影的生動(dòng)、形象;變閱讀文學(xué)作品的緩時(shí)為觀看電影的即時(shí);電影的熱播帶動(dòng)圖書(shū)熱銷。同時(shí),這種媒介轉(zhuǎn)換也存在局限性,比如故事取舍是一個(gè)艱難選擇,稍有不慎,可能歪曲原著。
【關(guān)鍵詞】文學(xué)作品 電影 媒介
【中圖分類號(hào)】J90 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
這幾年,我國(guó)迎來(lái)繼20世紀(jì)80年代后“文學(xué)改編影視的第二次浪潮”。如麥兆輝導(dǎo)演的電影《聽(tīng)風(fēng)者》,改編自麥家的《暗算》;王全安導(dǎo)演的電影《白鹿原》,改編自陳忠實(shí)的同名小說(shuō)《白鹿原》;馮小剛導(dǎo)演的電影《溫故一九四二》,改編自劉震云的同名小說(shuō);陳凱歌導(dǎo)演的電影《搜索》,改編自同名的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō);陳坤厚導(dǎo)演的電影《三角地》,改編自曹文軒的同名小說(shuō);王競(jìng)執(zhí)導(dǎo)的電影《萬(wàn)箭穿心》,改編自方方的同名小說(shuō)。①其他紅極一時(shí)的電影《致我們終將逝去的青春》、《小時(shí)代》、《?;ㄔ幃愂录?、《天臺(tái)愛(ài)情》等,也由文學(xué)作品改編而成。
與此同時(shí),好萊塢影視公司對(duì)中國(guó)文學(xué)作品青睞有加,闊綽出手,高價(jià)購(gòu)買影視改編權(quán),有的暢銷小說(shuō)影視改編權(quán)價(jià)格甚至狂漲100倍?!豆泶禑簟非?部的電影版權(quán)、《藏地密碼》的改編權(quán)均被好萊塢拿下。
大批文學(xué)作品被搬上熒幕,有很多原因。本文僅從媒介載體變化的視角作一分析。
文學(xué)作品改編電影的優(yōu)勢(shì)
從文字到影像的媒介轉(zhuǎn)換,大體有如下優(yōu)勢(shì):
一是變閱讀文學(xué)作品的非直觀,為觀看電影時(shí)的生動(dòng)、形象。在紙質(zhì)媒介中,文字是人們理解內(nèi)容的唯一“橋梁”。文學(xué)作為一種抽象的人為符號(hào),不具有具象性,因而以文字為載體的文學(xué)作品,在不識(shí)字人的眼里,只不過(guò)是一行行、一頁(yè)頁(yè)的印刷符號(hào)。“林黛玉”三個(gè)字,對(duì)于不識(shí)字者而言,產(chǎn)生不了任何美感。要欣賞“林妹妹”之美,必須調(diào)動(dòng)想象力,把文字符號(hào)轉(zhuǎn)化為生動(dòng)、具體、可感的藝術(shù)形象。因此,在文學(xué)作品閱讀行為中,一個(gè)最重要的前提就是識(shí)字,會(huì)將靜默白紙上的黑字解碼成可理解的信息,通過(guò)思考、想象,感受描繪的人物形象、作者的思想感情,進(jìn)而理解作品蘊(yùn)含的深刻主題。
電影具有直觀性、直感性,而文學(xué)作品則不具有這種特性。電影是一門直接表現(xiàn)、直接可見(jiàn)的藝術(shù),也是一門集體表現(xiàn)的藝術(shù)。導(dǎo)演、劇作家、演員、攝像師、美工師共同努力,運(yùn)用蒙太奇、特寫鏡頭、移動(dòng)攝像等技術(shù),通過(guò)攝影機(jī)、錄像機(jī)等現(xiàn)代化手段,將故事的起因、經(jīng)過(guò)、結(jié)果,劇中人物的悲歡離合直接展現(xiàn)出來(lái)。它提供給受眾的,是聲畫并茂的視聽(tīng)形象。觀眾僅通過(guò)“觀看”,就能獲得生動(dòng)鮮活的藝術(shù)形象,看到“林黛玉”閉月羞花之容。在此基礎(chǔ)上,電影技術(shù)從無(wú)聲到有聲、從黑白到彩色、從平面到3D、從普清到高清,不斷進(jìn)步,一步步縮短觀眾和劇中人物的距離,令其身臨其境??梢哉f(shuō),觀看電影的過(guò)程,就是將電影畫面解碼成故事情節(jié)的過(guò)程。觀眾直接感受畫面,不需要更多的“再創(chuàng)作”。即便有的人不識(shí)字,也可以津津有味地看懂一部電影。
二是變閱讀文學(xué)作品的緩時(shí)為觀看電影的即時(shí)。文學(xué)具有時(shí)間性,其接受過(guò)程是一個(gè)字、一個(gè)字的閱讀過(guò)程。讀者一邊閱讀,一邊要琢磨文字的意味,體會(huì)語(yǔ)氣變化,調(diào)動(dòng)形象思維、空間思維,重建故事場(chǎng)景。閱讀一部文學(xué)作品需要多長(zhǎng)時(shí)間,不僅取決于書(shū)本的頁(yè)數(shù),而且取決于讀者的閱讀速度、理解能力、時(shí)間安排。大多數(shù)情況下,讀完一本書(shū),需要1~2周左右時(shí)間。當(dāng)然有時(shí),讀者也會(huì)碰上一本喜歡的書(shū),放下手頭工作,在兩三天內(nèi)一口氣讀完作品。
如果把品讀文學(xué)作品看成細(xì)嚼慢咽一桌滿漢全席,那么,三兩小時(shí)看完一部電影,就像到肯德基、麥當(dāng)勞吃了一頓快餐。從效率上說(shuō),電影遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了讀書(shū)。文學(xué)作品中花長(zhǎng)篇巨幅渲染的山川河流、人物性格,在電影中,也許只是一個(gè)鏡頭,幾秒中帶過(guò)。從這個(gè)意思上說(shuō),電影是一種短時(shí)媒介,大多數(shù)電影時(shí)長(zhǎng)1.5小時(shí),極少超過(guò)4小時(shí)的電影。觀眾只需花上一個(gè)下午或晚上,就可以欣賞一部完整的電影。這對(duì)習(xí)慣“快餐式”文化的現(xiàn)代人來(lái)說(shuō),無(wú)疑有極大的吸引力。②
三是電影的熱播帶動(dòng)文學(xué)作品暢銷,兩者相互促進(jìn)。在快節(jié)奏的社會(huì)里,人們工作、生活壓力重重,匆匆上班、急急下班,忙忙碌碌,很少有時(shí)間閱讀大塊頭的文學(xué)作品。于是,“讀圖”和“輕閱讀”成為時(shí)尚選擇。文學(xué)改編影視的浪潮,促使人們重新回歸文學(xué)的高雅殿堂,讓文學(xué)經(jīng)典再次進(jìn)入人們的視野。觀眾在電影院欣賞完大幅改編、刪減的熱播電影后,不由生出“不知文學(xué)原著就此事是怎樣描寫”的疑問(wèn),繼而產(chǎn)生閱讀文學(xué)原著的沖動(dòng)。事實(shí)上,電影熱播帶動(dòng)相關(guān)文學(xué)作品暢銷,就是明證。
以文學(xué)作品《致我們終將逝去的青春》為例,可以分析出電影對(duì)圖書(shū)銷量的影響。2007年8月,新書(shū)《致我們終將逝去的青春》上市,5年間,該書(shū)的銷量一直很平淡。2012年以后,該作品被改編為電影,并與一個(gè)個(gè)影視圈大碗發(fā)生聯(lián)系:趙薇北京電影學(xué)院研究生畢業(yè)執(zhí)導(dǎo)處女作,香港著名導(dǎo)演關(guān)錦鵬擔(dān)任監(jiān)制,王菲演唱主題曲《致青春》,趙又廷、劉亞瑟、楊子珊、韓庚等任主演。圍繞該影片的每一次宣傳和報(bào)道都在擴(kuò)大文學(xué)作品的知名度與影響力。電影上映后,該書(shū)銷量節(jié)節(jié)攀升,一度成為圖書(shū)銷量排行榜上的翹楚。同樣的例子還有《山楂樹(shù)之戀》。該片由張藝謀導(dǎo)演,走的是青澀純情愛(ài)情路線,票房達(dá)到1.8億元。該影片的熱播,帶動(dòng)小說(shuō)《山楂樹(shù)之戀》銷量大增,作者艾米的其他作品也隨之走紅。